bêu xấu
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (transitif) :
- Couvrir d'opprobre, jeter l'opprobre sur : L'action de faire honte à quelqu'un, généralement un proche (comme un parent), en attirant la honte publique sur lui par sa propre conduite mauvaise ou honteuse.
- Salir, discréditer : Nuire à la réputation ou à l'honneur de quelqu'un, souvent en rendant publiques ses fautes ou ses défauts.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Nó bêu xấu mẹ nó. (Il jette l'opprobre sur sa mère.)
- Bêu xấu thanh danh của người khác là đáng trách. (Salir la réputation d'autrui est condamnable.)
- Hành vi phản bội của hắn đã bêu xấu cả dòng họ. (Son acte de trahison a couvert d'opprobre toute sa lignée.)
Utilisation avancée
- Ce verbe comporte une forte connotation morale et sociale. Il implique souvent que l'action honteuse d'une personne rejaillit sur l'honneur de sa famille ou de son groupe, provoquant une humiliation collective.
- Il est principalement utilisé dans des contextes graves touchant à l'honneur, la loyauté familiale ou nationale.
Variantes et mots apparentés
- Bêu riếu (verbe) : Diffamer, médire de quelqu'un en public.
- Đừng bêu riếu người khác. (Ne médisez pas des autres.)
- Làm nhục (verbe) : Humilier, faire honte. (Note : "làm nhục" est plus général, tandis que "bêu xấu" insiste sur la honte infligée aux proches.)
- Hành động đó làm nhục gia đình. (Cette action humilie la famille.)
Synonymes
- Déshonorer : Priver de son honneur.
- Humilier : Abaisser l'amour-propre, faire honte.
- Salir : Souiller la réputation.
- Discréditer : Porter atteinte à la considération dont jouit une personne.
Expressions idiomatiques
- Bêu xấu gia tiên : Couvrir d'opprobre ses ancêtres. Exprime une faute extrêmement grave dans la culture vietnamienne, où le respect des ancêtres est primordial.
- Phản bội Tổ quốc là bêu xấu gia tiên. (Trahir la patrie, c'est couvrir d'opprobre ses ancêtres.)
- couvrir d'opprobre, jeter l'opprobre sur; salir
- Nó bêu xấu mẹ nóil jette l'opprobre sur sa mère
- Bêu xấu thanh danhsalir la réputation